نعلم تعليمات أكبر خدمات البث في العالم. ولدينا المعرفة التي ستسهل عليك المهمة. ولن تواجه أي مشكلات في فواصل الأسطر أو الأطوال. لقد شاهدنا العشرات -إن لم يكن المئات- من الأفلام والمسلسلات.
ونعرف اللهجتين الأمريكية والبريطانية. والترجمة المرئية التي نقدمها تكون مفهومة دائماً للمشاهدين. حيث سيفهمون القصة بشكل صحيح، وسيدركون أسلوب كل متحدث على الشاشة وسيضحكون ملء أفواههم على كل نكتة مقصودة.
درست الترجمة والتحرير بالمعهد العالي للغات بالقاهرة حتى حصلت على درجة البكالوريوس في الترجمة والتحرير في يونيو 2007، ولم يمر أسبوع حتى بدأت مسيرتي المهنية كمترجم محترف بدوام كامل.
أتذكر دائماً حصولي على شهادة MITI كعضو مؤهل في مؤسسة ITI بعد اختبار طويل وقاس في 2015 باعتبارها إحدى أفضل ذكرياتي على الإطلاق. كما حصلت في 2019 على اعتماد ISO 17100:2015 كمترجم مؤهل.
أتمتع بكل ما يحتاج إليه العمل من معرفة وخبرة وتكنولوجيا. أمتلك التراخيص والإصدارات الحديثة للبرامج MemSource وmemoQ وTrados Studio 2015 وWordfast وMS Office وAdobe CS وغير ذلك الكثير..