نعمل منذ فترة طويلة على مجموعة واسعة من التخصصات الفنية. عملنا في مجالات النفط والغاز والسيارات والأسلحة والمركبات والشاحنات والأجهزة المنزلية وغير ذلك. ونعلم المصطلحات الفنية الصحيحة للأدوات والمعدات.
نترجم المحتوى الفني للمؤسسات العاملة في مجالات الهندسة والتشييد والتكنولوجيا. ووضعنا بالفعل قوائم للمصطلحات المتخصصة لأكثر التخصصات الفنية. فلا تقلق، لن نقدم أبداً شاحنتك على أنها سيارة!
درست الترجمة والتحرير بالمعهد العالي للغات بالقاهرة حتى حصلت على درجة البكالوريوس في الترجمة والتحرير في يونيو 2007، ولم يمر أسبوع حتى بدأت مسيرتي المهنية كمترجم محترف بدوام كامل.
أتذكر دائماً حصولي على شهادة MITI كعضو مؤهل في مؤسسة ITI بعد اختبار طويل وقاس في 2015 باعتبارها إحدى أفضل ذكرياتي على الإطلاق. كما حصلت في 2019 على اعتماد ISO 17100:2015 كمترجم مؤهل.
أتمتع بكل ما يحتاج إليه العمل من معرفة وخبرة وتكنولوجيا. أمتلك التراخيص والإصدارات الحديثة للبرامج MemSource وmemoQ وTrados Studio 2015 وWordfast وMS Office وAdobe CS وغير ذلك الكثير..